

1.50ユーロから。フランス国内40ユーロ以上で送料無料。
1800年代〜2000年代のフランスのアンティークポスターカタログ記録を日本語に翻訳します。ルール:1. タイトルは完全に翻訳する — すべての共通語や記述語を翻訳する。例:vue→view、église→church、éditeur→publisher、carte de visite→ビジネスカード、château→城、place→広場、rue→通り、pont→橋、gare→駅、glacier→氷河。タイトルはフランス語のままにしてはならない。2. 変更しないもの:地名、人名、出版社ブランド名、シリーズ/カタログ番号、消印日付。出版社のインプリント「CPAPHIL(CPA PHILとも表記される)」はブランド名であるため、「CPAPHIL」として正確に保持する — CPAの文字列を含んでいても翻訳や拡張しない。3. このようなフィラテリックな略語はそれぞれのターゲット言語で展開する:CPA→日本語「アンティーク絵葉書」、CPM→日本語「モダン絵葉書」、CPSM→日本語「セミモダン絵葉書」。4. 自然で簡潔なECOMMERCEスタイルで翻訳する。フランス語のソースにない詳細を決して創作しない。